有奖纠错
| 划词

Et conformément à la demande du client.

并可根据客户需求。

评价该例句:好评差评指正

Conformément à la demande du client, adaptées à la clientèle!!

可根据客户要求,为客户量身打造!!

评价该例句:好评差评指正

Conformément à la demande des clients pour une variété de produits transformés.

可根据客户需求加工各种规格产品。

评价该例句:好评差评指正

Conformément à la production client, suivre de près l'évolution du marché.

根据客户要求生产,紧跟市场潮流。

评价该例句:好评差评指正

Mangshan de montagne du Nord, au sud l'Irak, conformément à l'eau.

北靠邙山、南依伊水。

评价该例句:好评差评指正

Conformément à la demande des clients pour le développement de produits en caoutchouc.

可根据客户需求开发相关产品。

评价该例句:好评差评指正

De police, conformément à la loi de la médiation, les parties sont plus satisfaits.

派出所民警依法进行调解,当事双方都比满意。

评价该例句:好评差评指正

Est une entreprise moderne système de gestion conformément à la high-tech des entreprises privées.

是一家完全按照现代企业管理制度建立技民营企业。

评价该例句:好评差评指正

Conformément à des conditions réelles, la démarcation de la moyenne, haute répétabilité, de grande précision.

按照实际工况、介质标定,重复性、精度。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, ces dépenses ouvrent droit à indemnisation conformément à la décision 7 du Conseil d'administration.

因此,这些费用符合理事会第7号决定中赔偿条件。

评价该例句:好评差评指正

Des mesures sont prises à leur encontre conformément à la loi.

正在对他们依法采取行动。

评价该例句:好评差评指正

Elles coopéreront à cette fin conformément à leurs instruments statutaires respectifs.

为此目,联合国和禁止化学武器组织应根据各自成立文书规定相互合作。

评价该例句:好评差评指正

La présente note est soumise à la Commission conformément à cette demande.

本说明即应此要求提交委员会。

评价该例句:好评差评指正

Nous allons maintenant passer à la liste des orateurs conformément à l'article 37.

我们现在要听取根据规则第37条所进行发言。

评价该例句:好评差评指正

Le droit à la protection sociale conformément à la loi (art. 39), etc.

依法享受社会福利权利(第三十九条),等等。

评价该例句:好评差评指正

Les pays détenteurs d'armes chimiques devraient procéder à leurs destruction conformément à la Convention.

拥有化学武器国家应着手根据公约要求销毁这些武器。

评价该例句:好评差评指正

L'article 39 garantit le droit à la protection sociale conformément à la loi.

基本法第三十九条规定依法享有社会福利权利。

评价该例句:好评差评指正

Les hommes et les femmes participent à la vie économique conformément à leurs rôles traditionnels.

男子和妇女根据传统性别角色参与经济活动。

评价该例句:好评差评指正

La protection diplomatique peut être exercée à l'égard d'un non-national conformément à l'article 7.

一国可根据第7条对非本国国民行使外交保护。

评价该例句:好评差评指正

La protection diplomatique peut être exercée à l'égard d'un non-national conformément à l'article 7.

一国可根据第7(8)条对非本国国民行使外交保护。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


mastite, mastite aiguë, mastoc, mastocyte, mastodonte, mastographie, mastoïde, mastoïdectomie, mastoïdien, mastoïdienne,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

即学即用法语会话

Votre commande sera exécutée conformément à vos directives.

我们将严格按照贵方的要求执行这批定货。

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

Les purs jus sont « sans sucre ajouté » conformément à la législation.

根据法律规定,纯果汁是“不加糖的”。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20141月

L'Iran a gelé une partie de ses activités nucléaires conformément à un accord signé récemment.

伊朗根据最近签署的协议冻结了部分核活动。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 20133月

La nomination officielle sera ensuite effectuée conformément à la procédure juridique, a ajouté M. Wang.

补充说,正式任命将按照法律程序进行。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 20152月

Ils ont indiqué que cette opération était menée conformément à l'accord de cessez-le-feu signé le 12 février.

他们说,这次行动是根据2月12日签署的停火协定进行的。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 20133月

Les auditions et les enquêtes sont toujours en cours et les procédures se poursuivent conformément à la loi.

听证会和调查仍在进行中,诉讼程序仍在依法进行。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Vingt-et-un cardinaux viennent d'être créés par le pape François, conformément à ce qu'il avait annoncé en juillet dernier.

根据教皇方济各去七月宣布的消息,他刚刚任命了二十一位枢机主教。

评价该例句:好评差评指正
奥朗德演讲汇总

Conformément à ces principes, nous allons donner les moyens de garantir encore une fois la sécurité de nos concitoyens.

根据这些原则,我们将提供再次保障我们同胞安全的手段。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20155月

Conformément à l'accord conclu en mars, des informations ont commencé à être récoltées pour identifier les zones à risque.

AS:根据3月份达成的协议,已经开始收信息,以确定面的地区。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Mais conformément à la loi, l'intérêt des dépôts des hibernautes est calculé sans prendre en compte la période du Grand Ravin.

但按照现有法律,对冬眠苏醒者存款的计息有特殊的计算方法。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20164月

ZK : Conformément à ce texte, des réfugiés syriens vont être accueillis dès lundi, en Allemagne tout d'abord.

ZK:根据这段文字,叙利亚难民将从周一开始受到欢迎,首先是在德国。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 201611月

Cette colonie située au nord de Ramallah doit être détruite à la fin de l’année conformément à une décision de justice.

根据法院命令,拉马拉以北的定居点将于今底被摧毁。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力

Conformément à la législation en vigueur, les Parlements doivent siéger pendant cinq ans avant que ne soient organisées de nouvelles élections.

根据现行立法,议会必须开五才能举行新的选举。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 201311月

Les vérifications ont été entreprises par le personnel syrien avec des caméras scellées, conformément à la procédure indiquée par l'équipe d'inspection.

检查是由叙利亚人员按照视察组指示的程序,用密封的摄像机进行的。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新祝词

Conformément à la lettre et à l'esprit de nos institutions, j'assume dans leur plénitude les pouvoirs et les devoirs de ma charge.

根据我们各机构的文字和精神,我完全承担我办公室的权力和职责。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2016

" Nous encourageons fermement le gouvernement de la RAS de Hong Kong à infliger des sanctions conformément à la loi" , a ajouté le communiqué.

" 我们强烈鼓励香港特区政府依法实施制裁," 声明补充说。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20226月

Chaque parti a exprimé sa volonté de former son propre groupe, conformément à ce qui était prévu dans l'accord de coalition signé entre ces formations.

各方都表达了组建自己的团体的愿望,根据这些组织之间签署的联盟协议中的规定。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Adoptés conformément à ce que prévoit notre Constitution, ces changements étaient nécessaires pour garantir la retraite de chacun et pour produire plus de richesses pour notre nation.

根据我们的宪法,这些变化对于保障每个人的退休和为我们的国家创造更多财富是必要的。

评价该例句:好评差评指正
中法节日介绍

La vente de muguet est faite par les fleuristes, mais la vente est également autorisée pour les particuliers à titre exceptionnel et conformément à une longue tradition.

铃兰通常是由花店销售的,不过根据一直以来的传统,在特殊情况下,个人也可以贩卖铃兰。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Conformément à sa demande, la pièce n'avait pas été décorée, c'était une chambre d'hôpital parfaitement ordinaire aux quatre murs blancs, ce qui lui procurait une sensation agréable.

按他的吩咐,安乐室没有做任何装饰布置,只是一间四壁洁白的普通病房,这也让他感觉很舒适。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


masturbatoire, masturber, m'as-tu-vu, m'as-tuvuisme, masulipatam, masure, Masurien, masurium, masurka, masuyite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接